Those Dancing Days Are Gone
William B. Yeats
那些起舞的日子已逝
Bluess 译
Come, let me sing into your ear;
Those dancing days are gone,
All that silk and satin gear;
Crouch upon a stone,
Wrapping that foul body up
In as foul a rag:
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
来吧,让我在你的耳畔歌唱
那些舞蹈的日子一去不返
伴着那些绸缎的服装
我蹲坐在石上
肮脏的破布
缠裹着我肮脏的身体
我把太阳放进我的金杯
用银袋收放月亮
Curse as you may I sing it through;
What matter if the knave
That the most could pleasure you,
The children that he gave,
Are somewhere sleeping like a top
Under a marble flag?
I carry the sun in a golden cup.
The moon in a silver bag.
诅咒吧,如果你愿意
我仍将不停的歌唱
就算骗子最能取悦于你
又有何妨?
他给予的孩子
在大理石的旗下安睡
我把太阳放进我的金杯
用银袋收放月亮
I thought it out this very day.
Noon upon the clock,
A man may put pretence away
Who leans upon a stick,
May sing, and sing until he drop,
Whether to maid or hag:
I carry the sun in a golden cup,
The moon in a silver bag.
在这个特别的日子里我终于想明
时钟已指向正午时分
一个人可以脱去伪装
斜靠着手杖
无论是唱给女仆还是女巫
只要不倒依然歌唱
我把太阳放进我的金杯
用银袋收放月亮
Sunday, September 28, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment