Thursday, December 10, 2009

诗译 A Minor Bird

A Minor Bird
Robert Frost

小小鸟
Bluess 译

I have wished a bird would fly away,
And not sing by my house all day;

我真想让那只小鸟远远飞离
不要整日在我房前唱个不息

Have clapped my hands at him from the door
When it seemed as if I could bear no more.

我站在门前向他拍手
当我一刻也不能忍受

The fault must partly have been in me.
The bird was not to blame for his key.

这多半是因为我的过错
不能责怪小鸟声调高低

And of course there must be something wrong
In wanting to silence any song.

想让任何歌声寂静无息
那一定是哪里出了问题

No comments: